Wordyrama
  • Services
  • Projects
  • Meet Me
  • Blog
  • Contact
  • en

Blog

Home » Blog

So, graduation! Translator? And then what? Livia’s story!

  • April 15, 2013
  • Konstantina Drakou
  • Blogorama
  • 0 Comments

Like many women, my private life has had a big impact on my work life. But, also, I have to admit that my path to become a translator hasn’t always been straightforward. I graduated in Language Studies in 2001. At…

Read More→

So, graduation! Translator? And, then what? Olga Arakelyan’s Story!

  • April 8, 2013
  • Konstantina Drakou
  • Blogorama
  • 4 Comments

High school My translating career actually started long before graduation! In fact, I was a high school student then. I studied in a special school where English was just as important as Russian or Maths, or any other core subjects.…

Read More→

So, graduation! Translator? And then what? Natali Lekka’s story!

  • April 1, 2013
  • Konstantina Drakou
  • Blogorama
  • 2 Comments

I never thought I would become a translator, although I grew up in a bilingual environment (my mother is a native French speaker). I knew from a young age that I would work with languages but translation was never part…

Read More→

So, graduation!Translator? And then, what? Catherine Christaki’s story

  • March 25, 2013
  • Konstantina Drakou
  • Blogorama
  • 0 Comments

When I graduated from the Anglia Ruskin University in Cambridge in 2001, next on my planned life path was a Master’s degree in Translation. Due to family and financial reasons that wasn’t viable right then, so I returned to Crete…

Read More→

RE: For translators’ sake!

  • March 22, 2013
  • Konstantina Drakou
  • Blogorama
  • 6 Comments

This morning I received an email from an individual wishing to make the first steps to the world of translation. I always recall my days, when I was sending my CV right and left, up and down to get new…

Read More→

So, graduation! Translator? And then what? My story!

  • March 18, 2013
  • Konstantina Drakou
  • Blogorama
  • 6 Comments

I have decided to start a series of posts on the steps translators took to climb the translator’s ladder, in other words, what various translators did after graduation until they became freelance translators. I will act as the first episode…

Read More→

Unfollow on Twitter. Why?

  • March 12, 2013
  • Konstantina Drakou
  • Blogorama
  • 2 Comments

Lately I came across an application on Twitter (UseQwitter by Qwitter) that produces a weekly report of the people that unfollow an account on Twitter. I had not noticed my number of followers to change so I thought I was…

Read More→

A typical day in a Life Of a Single Freelance Translator that Holds a Part-Time Job

  • March 4, 2013
  • Konstantina Drakou
  • Blogorama
  • 2 Comments

In the life of every freelancer, regardless the field of work, the income cannot quite be characterized as steady. There are times that there is a flood of work and there are other times that no new project is in…

Read More→

www.coursera.org: A collection of online free courses taught by prestigious universities around the world!

  • March 1, 2013
  • Konstantina Drakou
  • Blogorama
  • 1 Comment

I was first introduced to it by Natali Lekka (a fellow Greek translator and University buddy) and I thought it was a marvelous idea! As I was up to my ears in work I did not have time to go…

Read More→

A Translator is nothing without tools!

  • February 24, 2013
  • Konstantina Drakou
  • Blogorama
  • 0 Comments

The translation process is somehow more complicated than most people think! It is not just a mere replacement of words in a different language and a vague knowledge of the grammar of the target language or a copy-paste-copy action in…

Read More→
  • 1
  • …
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
Search
Recent Posts
  • Greek translator: 6 tips in how to translate a restaurant menu
  • Greek translator: Best practices for hotel websites
  • Είμαστε η φωνή που έρχεται από το πουθενά, οι ήρωες που κανένας δε βλέπει!
  • 7 πρακτικές συμβουλές στον διερμηνέα
  • Do Not Shoot the Interpreter!
Recent Comments
  • Konstantina Drakou on Greek translator: 6 tips in how to translate a restaurant menu
  • Plamena on Greek translator: 6 tips in how to translate a restaurant menu
  • Konstantina Drakou on 5 Excuses Translation Agencies Use When They Do Not Assign Their Project To You!
  • Fabienne Coupe on 5 Excuses Translation Agencies Use When They Do Not Assign Their Project To You!
  • Konstantina Drakou on A Translator and A Certain Translation Agency: a love affair that went from sweet to sour!
Archives
  • July 2015
  • June 2015
  • May 2015
  • March 2015
  • February 2015
  • January 2015
  • December 2014
  • November 2014
  • April 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014
  • December 2013
  • November 2013
  • October 2013
  • September 2013
  • August 2013
  • July 2013
  • June 2013
  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • November 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • December 2011
  • November 2011
  • October 2011
  • September 2011
  • August 2011
Categories
  • Blogorama
Meta
  • Log in
  • Entries RSS
  • Comments RSS
  • WordPress.org
Designed by Eyewide Digital Services 2026